Texto em inglês com áudio 16 – Evy Poumpouras

Atenção:

Se você é novo(a) por aqui é muito importante que saiba como estudar este material, este método é chamado de “textos em inglês com áudio e tradução”.

Por isso, recomendo que leia o nosso artigo sobre como estudar um texto em inglês com áudio.

Texto em inglês com áudio para leitura

Eye contact is huge.

In fact, if you go to the supermarket and you look at cereal boxes…

Cereal boxes where the character looks down.

Now, you go shopping, I’m not looking at you, I’m looking down.

Why am I looking down?

The rabbit’s looking down…

Right.

The rabbit’s looking down…At the kids!

Thank you!

‘Cos the kid’s the consumer.

Yeah, not the adult.

No! The kid’s gonna say mom…

“Come grab me!”

“Mom, buy that for me!”

Oh my gosh!

So they design them to actually look down and they also put them at a certain…level.

And so maybe in adult’s cereal…they’ll have the person looking at higher up ‘cos they’re looking at the adult.

Eye contact is huge.

It conveys: “Trust me.”

Normally we do break eye contact but good communicators will lock in, they’re not uncomfortable.

They’re there: “I’m with you, I’m connected with you.”

Texto em inglês com áudio e tradução linha a linha

Eye contact is huge.

O contato visual é grandioso.

In fact, if you go to the supermarket and you look at cereal boxes…

Na verdade, se você for ao supermercado e olhar para as caixas de cereais…

Cereal boxes where the character looks down.

Caixas de cereais onde o personagem olha para baixo.

Now, you go shopping, I’m not looking at you, I’m looking down.

Agora, você vai às compras, eu não estou olhando para você, eu estou olhando para baixo.

Why am I looking down?

Por que eu estou olhando para baixo?

The rabbit’s looking down…

O coelho está olhando para baixo…

Right.

Certo.

The rabbit’s looking down…At the kids!

O coelho está olhando para baixo…Para as crianças!

Thank you!

Obrigada!

‘Cos the kid’s the consumer.

Porque a criança é o consumidor.


Nota 1: abreviação “cos”

A palavra “cos” é uma abreviação da palavra “because” que significa “porque”.


Yeah, not the adult.

Sim, não o adulto.

No! The kid’s gonna say mom…

Não! A criança vai dizer mãe…

“Come grab me!”

“Venha me pegar!”

“Mom, buy that for me!”

“Mãe, compre isso para mim!”

Oh my gosh!

Oh meu Deus!

So they design them to actually look down and they also put them at a certain…level.

Então eles os projetam para realmente olhar para baixo e também os colocam em um certo…nível.

And so maybe in adult’s cereal…they’ll have the person looking at higher up ‘cos they’re looking at the adult.

E então talvez em cereais para adultos…eles terão a pessoa olhando mais para cima porque eles estão olhando para o adulto.

Eye contact is huge.

O contato visual é grandioso.

It conveys: “Trust me.”

Ele transmite: “Confie em mim”.

Normally we do break eye contact but good communicators will lock in, they’re not uncomfortable.

Normalmente quebramos o contato visual, mas bons comunicadores se conectam, eles não se sentem desconfortáveis.


Nota 2: “lock in”

A junção das palavras “lock in” pode ser traduzida como: trancar, fixar, bloqueio em, travar no, etc.

Na tradução foi usada a palavra “conectam” para dar o sentido adequado ao contexto da conversa.

Porém a palavra mantém o sentido original de “lock in” que é de manter o olhar fixado nos olhos de outra pessoa.


They’re there: “I’m with you, I’m connected with you.”

Eles estão lá: “Estou com você, estou conectado com você”.

Faça uma doação!

Este conteúdo impactou a sua vida de alguma forma?

Realmente espero que tenha sido de grande valor, se você desejar contribuir financeiramente basta clicar no botão abaixo.

Para fazer a doação é só abrir o seu aplicativo de banco, escanear o código QR e digitar o valor que você quiser.

Muito obrigado! 🙂

Ideia, crítica construtiva, elogio ou correção

Este projeto valoriza a sua opinião, nós construímos para pessoas e junto das pessoas!

Deixe o seu comentário abaixo! 👇

Compartilhe este texto!

Deixe um comentário

O seu endereço de e-mail não será publicado. Campos obrigatórios são marcados com *